トップ ※配信中のスパチャをリアルタイムに抜き出しています。(5分毎に更新) |
配信名:Free chat 奏手イヅル |
記号 通貨 回数 通貨毎合計 円換算合計 YEN 1 1 1000 1,000円 NT$ TWD 1 15.00 68円 ---- ---- ---- ---- 1,068円 |
No | 時間 | 元金額 | 色 | icon | チャンネル名 | チャット |
---|---|---|---|---|---|---|
円建て | ||||||
1 | 07/13 03:54:50 |
きのえさくら | おやすみ~! | |||
2 | 07/13 19:19:52 |
仁詩紀 | ||||
3 | 07/13 19:19:59 |
仁詩紀 | ||||
4 | 07/13 19:20:04 |
仁詩紀 | ||||
5 | 07/13 19:20:09 |
仁詩紀 | >> I’m trying my best to translate but I’m only human so if I made any mistake or missed details, feel free to let us know :D << | |||
6 | 07/13 19:21:35 |
仁詩紀 | [en] ( today is the first singing stream in the new house and he's not fully set yet, about 10%, so he'll only try singing songs that will be forgiven if the sound got leaked out to the neighbour ) | |||
7 | 07/13 19:22:38 |
旋 | I miss singing stream sooo much | |||
8 | 07/13 19:22:53 |
仁詩紀 | [en] ( he's asking people what kind of songs that will be forgiven if his singing voice got leaked out ) | |||
9 | 07/13 19:23:25 |
仁詩紀 | [en] song: Yozora no Mukou / Suga Shikao | |||
10 | 07/13 19:24:15 |
仁詩紀 | [en] song: Yozora no Mukou / SMAP | |||
11 | 07/13 19:24:34 |
仁詩紀 | * ( SMAP is the singer, Suga Shikao is the writer ) | |||
12 | 07/13 19:29:19 |
仁詩紀 | [en] I feel like I need to adjust my room temperature, seems a bit dangerous here... | |||
13 | 07/13 19:30:41 |
仁詩紀 | [en] I'm going to sing one more song and we'll have a bit of talk | |||
14 | 07/13 19:30:49 |
仁詩紀 | [en] song: Cherry / Spitz | |||
15 | 07/13 19:31:24 |
仁詩紀 | [en] I just realised that the upper-right corner of the superchat now has this round thingy that looks like Dragon Ball | |||
16 | 07/13 19:31:52 |
仁詩紀 | [en] oh it's an event thing? oh it's a VIP Superchat? I didn't know there's such a thing | |||
17 | 07/13 19:36:58 |
仁詩紀 | [en] chat: is the guitar you're using today a different one? | |||
18 | 07/13 19:37:23 |
仁詩紀 | [en] more than guitar, I use a different mic today, but the guitar is also on different settings too | |||
19 | 07/13 19:37:41 |
仁詩紀 | [en] let me adjust my guitar for a bit | |||
20 | 07/13 19:38:53 |
kuma san | (メンバーシップ入り) | |||
21 | 07/13 19:39:03 |
¥1,000 | らきな | (無言スパチャ) | ||
¥1,000 | ||||||
22 | 07/13 19:39:06 |
仁詩紀 | [en] my living space is starting to be put together. I have the microwave already but I haven't use it yet because I have to place it on the floor atm. | |||
23 | 07/13 19:39:43 |
仁詩紀 | [en] what date is it today? the 13th already? why it's already mid month already? | |||
24 | 07/13 19:40:41 |
仁詩紀 | [en] what I'm going to do with my microwave oven is to make some cake and gratin | |||
25 | 07/13 19:40:52 |
仁詩紀 | [en] of course I haggled when I bought it | |||
26 | 07/13 19:41:30 |
仁詩紀 | [en] chat: we can't hear your chair creaking, have you got a new chair yet? | |||
27 | 07/13 19:41:53 |
仁詩紀 | [en] I bought the chair but I'm not using it atm, I'm still using the pipe chair | |||
28 | 07/13 19:42:27 |
仁詩紀 | [en] I ordered it, they've delivered it, but they broke a part of it while on delivery so they're going to redeliver it another time | |||
29 | 07/13 19:43:13 |
仁詩紀 | [en] so I'm not sure when the new chair will come | |||
30 | 07/13 19:43:42 |
仁詩紀 | [en] yeah, the chair already arrived in front of my house but it was broken and missing parts so they had to take it back | |||
31 | 07/13 19:45:26 |
仁詩紀 | [en] song: Kumo to Yuurei / yorushika | |||
32 | 07/13 19:50:22 |
仁詩紀 | [en] somehow after I moved to this new place I started to wear slippers at home, not just barefooted like before | |||
33 | 07/13 19:50:50 |
仁詩紀 | [en] I think if you're from the rural area, you don't really wear slippers in the house, you'll just barefooted | |||
34 | 07/13 19:51:46 |
仁詩紀 | [en] chat: can you change your clothes despite not having curtain? | |||
35 | 07/13 19:51:57 |
仁詩紀 | [en] I change in the room that has curtain | |||
36 | 07/13 19:52:22 |
仁詩紀 | [en] chat: are you going to be back to barefooted? | |||
37 | 07/13 19:53:15 |
仁詩紀 | [en] I think I'll still be wearing slippers at home even next month, I think my life has turned around to be someone who wear slipper at home | |||
38 | 07/13 19:53:53 |
仁詩紀 | [en] chat: do you wear socks when you're wearing slippers? don't you feel sticky? | |||
39 | 07/13 19:54:13 |
仁詩紀 | [en] I'm not wearing socks when wearing slippers, how about do you guys? | |||
40 | 07/13 19:54:45 |
仁詩紀 | [en] recently is hot as well so it's kinda hot if using socks | |||
41 | 07/13 19:55:34 |
仁詩紀 | [en] when I'm going outside my room I properly wear pants, like when going outside to throw rubbish and stuff | |||
42 | 07/13 19:56:40 |
仁詩紀 | [en] the place I'm living atm is surrounded by family houses, so when I go out midnight to go out for convenient store, or buying something, or going to beach for a bit, they might think I'm a weird.. | |||
43 | 07/13 19:56:50 |
仁詩紀 | [en] ... person, because I'm going alone midnight | |||
44 | 07/13 19:57:18 |
仁詩紀 | [en] but I think people in the city don't really care about their surrounding right? | |||
45 | 07/13 19:57:42 |
らきな | ニア | |||
46 | 07/13 19:58:18 |
仁詩紀 | [en] ok guys, back to it again, what kind of song that I can sing but be forgiven when my singing sound got leaked to the neighbour? | |||
47 | 07/13 19:59:03 |
仁詩紀 | [en] Mr. Children, Lemon (Yonezu Kenshi), Aqua Timez won't be forgiven | |||
48 | 07/13 19:59:25 |
仁詩紀 | [en] any nostalgic song? something that can reminds you of your hometown when you're listening to it? | |||
49 | 07/13 20:00:09 |
仁詩紀 | [en] song: Shounenki / Takeda Tetsuya | |||
50 | 07/13 20:00:33 |
Andy アンディ | thanks for the translations! | |||
51 | 07/13 20:05:17 |
仁詩紀 | [en] this song is forgivable right? such a nostalgic song, it was a Doraemon song right? | |||
52 | 07/13 20:05:40 |
仁詩紀 | [en] I think there're a lot of people here know this song | |||
53 | 07/13 20:06:44 |
仁詩紀 | [en] back then when we still going to rent DVDs, I remember I used to sing a lot of Doraemon songs | |||
54 | 07/13 20:07:41 |
仁詩紀 | [en] what is VHS? (a chat asked) people you might think I know a lot of old stuff but I'm quite a current generation kind of kid, so I might not know as much as you think I know... | |||
55 | 07/13 20:08:09 |
仁詩紀 | [en] hmmmm... what should I sing next? It'll be my last song so I'm thinking hard about it | |||
56 | 07/13 20:08:34 |
仁詩紀 | [en] should I just sing Ghibli song? | |||
57 | 07/13 20:09:11 |
仁詩紀 | [en] chat: can you sing "Mawaru Usagi" with 10% version? Iz: sorry it's impossible | |||
58 | 07/13 20:10:24 |
仁詩紀 | [en] next one will be my last song | |||
59 | 07/13 20:10:34 |
仁詩紀 | [en] oh no this kanji is hard.... | |||
60 | 07/13 20:11:28 |
仁詩紀 | [en] song: Teru no Uta / Teshima Aoi | |||
61 | 07/13 20:12:52 |
仁詩紀 | * this song is from Tales of Earthsea / Gedo Senki | |||
62 | 07/13 20:16:16 |
仁詩紀 | [en] that's all for today | |||
63 | 07/13 20:16:23 |
らきな | 配信ありがとう | |||
64 | 07/13 20:16:34 |
仁詩紀 | [en] BGM come on!! | |||
65 | 07/13 20:16:54 |
仁詩紀 | that's all for today! | |||
66 | 07/13 20:17:04 |
仁詩紀 | [en] thank you for all the superchats | |||
67 | 07/13 20:17:08 |
Candle Nekra | (メンバーシップ入り) | |||
68 | 07/13 20:17:27 |
仁詩紀 | [en] thank you also for the non-Dragon Ball superchats | |||
69 | 07/13 20:17:46 |
仁詩紀 | [en] I'm going to read your superchats again from the start | |||
70 | 07/13 20:18:33 |
仁詩紀 | [en] I feel like a hiccup is coming, yabai!! | |||
71 | 07/13 20:18:56 |
仁詩紀 | [en] for the next singing stream, expect it to be 20% | |||
72 | 07/13 20:19:58 |
仁詩紀 | [en] for 100% singing stream, expect it for about end of next month | |||
73 | 07/13 20:20:37 |
仁詩紀 | [en] seriously tho, not having curtain makes living is hard so guys when you're going to move in, buy the curtain before you move in | |||
74 | 07/13 20:21:54 |
仁詩紀 | [en] after the curtain, what's next on my shopping list is the thing for my soundproof room and a washing machine | |||
75 | 07/13 20:23:00 |
仁詩紀 | [en] thank you for all of you who came today | |||
76 | 07/13 20:23:01 |
currently in use | thank you as always for the tl nishiki |
|||
77 | 07/13 20:23:13 |
仁詩紀 | [en] the next membership illustration will be early next week | |||
78 | 07/13 20:23:18 |
旋 | 感謝翻譯 ! Thanks for translation ! | |||
79 | 07/13 20:23:24 |
仁詩紀 | that's all for today guys, thank you | |||
80 | 07/13 20:23:28 |
joanne cheng | thanks for translating!!! :) | |||
81 | 07/13 20:23:39 |
Yan_chen | Thanks for the translation ~ | |||
82 | 07/13 20:23:49 |
Silvie [シルビー] | Thank you for the translation Nishiki! | |||
83 | 07/13 20:24:06 |
木々 | thank you for translate!! | |||
84 | 07/13 20:24:07 |
osoruuu | Thanks for translation~! | |||
85 | 07/13 20:24:51 |
shira A | thank you for the translations ! | |||
86 | 07/13 20:25:24 |
heizou | Thank you for translations! | |||
87 | 07/13 20:26:15 |
Monoko | thanks for translation! | |||
88 | 07/13 22:00:23 |
NT$15.00 | ゆゆ烤肉 | (無言スパチャ) | ||
¥68 |